Wednesday, October 18, 2006

La solitude prime sur le reste 寂寞大晒牙?!

A partir d’aujourd’hui, je vais écrire en français un petit essai de temps en temps ici à mon blog, pour que ma capacité de m’exprimer avec la langue ne se fane pas, et que mes amis qui sont à l’aise d’utiliser le français soient attirés à pratiquer avec moi. Je ne suis pas certain qu'il y ait quelqu’un qui me comprendrait comme ça, ou peut-être tout le monde penserait que cet homme est prétentieux de se servir d'une telle ‘langue de luxe’ et ne retournerait plus jamais. Je ne sais pas, mais je dirais que je m’en fiche. Pour moi, il n’y a pas du tout de langue de luxe, on ne sait pas combien d’effort que l’on a fait pour se faire comprendre avec une autre langue. C’est dur, ça ! Cela ne sont pas quelques mots simples pour faire bonne impression. Par contre, je fais tout mon possible de communiquer mes sentiments purs, c’est tout. voilà, assez d’explication.

Je ne vous tiens pas au courant ici sur internet depuis longtemps. Après que je suis rentré de Paris ça fait déjà un mois et demi mais je me sens encore un peu désorienté. Ma vie avec un travail pas stable comme horaire et salaire, et qui m’offre pas mal de temps libre et seul me rends au fond assez solitaire. vraiment solitaire. Oui je fais de la natation, je lis michael lam, j’écoute radiohead, je joue beethoven, je donne les cours de musique aux enfants, je prends le cours de français... Mais je dîne toujours tout seul, je me déplace toujours tout seul, et il faut que je prévoie ma vie toujours tout seul. J’aime bien dîner avec mes amis, mais je n’ai pas beaucoup d’exprimer. Ce ne seront que les grands mots – mes prévisions sont vagues, vides, même moi je ne suis pas sûr si je pourrais y arriver.

Et puis, mes désirs. J’écoute souvent ben ricour dans mon ipod, il chante directement « j’ai un grand besoin de toucher quelqu’un » et cela me choque chaque fois. Je me suis dit que j’allais changer ma mentalité et garder ce que j’avais appris avant de quitter l’europe, maintenant c’est mon amie qui lâche devant moi « pourquoi l’histoire se répète toujours ? pourquoi c’est si prévisible ? où sont d’autres possibilités ? ». Cela m’a déçu aussi. Pourquoi je suis invariablement faible en face de mes désirs. Attaché, détaché, attaché, détaché. Je te vois, je ne te vois pas, je te vois, je ne te vois pas. Peut-être il faudrait m'emprisonner à Paris. Un lieu comme Hong Kong n’est pas pour l’Amour avec un grand A, surtout pour les admirateurs de la Rencontre elle-même.

我在等什麼?等一份工作 / 等一份薪金 / 等一份運氣 / 等一個人 / 等一雙手 / 等一個身體?現在的工作令我逢週末都忙得不可開交,換來的是強烈的星期一恐懼症,甚或星期一至五恐懼症。本來好端端的一整個早上和下午,陽光也引誘我脫下外衣游泳去;身體郤突然來個什麼皮膚敏感。只要不能游泳的一天,我在床上醒過來時便開始感到恐懼。我在等什麼?有人說過蟄伏得久的鳥才飛得高的道理,我很樂意地相信。等待的時候,我唯有做些看似有意義的事情,像運動、練琴、聽音樂閱讀等。天真地想著有一天,機會來到時,一切在等待期間建立了的東西都用得著,而且熟練得其他機會主義者只有悻悻然嗔道〔what a freak〕。然而我發現我尚有一點尊嚴,我不喜歡朋友伴著我等。其實又有誰可以真的伴著另一個人等呢?所以等待很寂寞。在做那些看似有意義的事情時,於那些事與事之間閒著的時刻,我的軟弱便會出來和我打個照面:你還是想的吧?於是我把事情分成有意義和沒意義,然後兩者都做。然後我和自己說,都是因為寂寞。

Friday, September 01, 2006

vous êtes là aussi?

這是真的。

有個村莊的小康之家的女孩子,生得美,有許多人來做媒,但都沒有說成。那年她不過十五六歲吧,是春天的晚上,她立在後門口,手 扶著桃樹。她記得她穿的是一 件月白的衫子。對門住的年輕人同她見過面,可是從來沒有打過招呼的,他走了過來。離得不遠,站定了,輕輕的說了一聲:〔噢,你也在這裡嗎?〕她沒有說什 麼,他也沒有再說什麼,站了一會,各自走開了。

就這樣就完了。

後來這女人被親眷拐子賣到他鄉外縣去作妻,又幾次三番地被轉賣,經過無數的驚險的風波,老了的時候她還記得從前那一回事,常常說起,在那春天的晚上,在後門口的桃樹下,那年輕人。

於千萬人之中遇見你所遇見的人,於千萬年之中,時間的無涯的荒野裡,沒有早一步,也沒有晚一步,剛巧趕上了,那也沒有別的話可說,唯有輕輕地問一聲:〔噢,你也在這裡嗎?〕




- 張愛玲

Wednesday, July 12, 2006

DAVID
(to R)

All you need is a room with a view
In style, away from the snobbish crowd and their banal commentaries
An outlook
Which brings you to a fertile terrain of inspirations

With a pair of eyes penetrating any darkness
Carrying the catapult with a glimmer of authority
No matter how prominent the pastiche could be
Your breadth is far beyond his reach

A robe for you would only reveal
Your skin does not conceal
Standing composedly in the perfect contrapost
My walking is mere creeping

So what you need, David, is just a room with a view
To conquer your world one can never envisage
The dubious land basking in refracted glory
Provides not the company and vista you deserve

Saturday, July 08, 2006

l'exercice 練習

je me réveille j'allume la télé je fais ma toilette je prends mon petit-déjeuner j'écoute de la musique à la chaîne MTV je m'habille je sors je dis bonjour aux voisins dans l'ascenseur j'ouvre la porte en bas de l'immeuble je sens du soleil et de l'air frais j'observe les gens différents dans la rue je souris je me sens très bien dans ma peau je suis libre enfin.

je vais au métro à pied je prends la ligne 11 je réfléchis à ma vie je pense à ma famille et mes amis j'imagine la vie à hong kong j'évite de penser à certains problèmes grâce à mon dictionnaire de français je change à châtelet et prends la ligne 7 jusqu'a place monge je sors je marche le long de la rue mouffetard j'arrive a la sorbonne j'apprends tous les différents temps en français je dis bonne journée à mon professeur je quitte la classe avec mon amie taiwanaise on déjeune ensemble on fait du shopping on parle en français qu'est-ce que tu feras ce soir après les conférences?

je vais a la conférence j'entends les français qui parlent de leur société leur culture leur histoire j'essaye de distinguer chaque consonne et voyelle pour comprendre ce dont ils parlent je vais des fois a bastille pour voir un opéra ou bien une danse avec bruno et ses amis on va au cinéma parfois on discute des spectacles on raconte ce qu'on fait dans la journée on se moque l'un de l'autre on fait des courses au supermarché après je fais la cuisine chinoise et on mange souvent trop avant de regarder des séries à la télé qui sont souvent très mélodramatiques on prend un dessert ou un fruit on brosse nos dents et on fait dodo je pense que c'est une vie simple et quotidienne mais belle.


睡醒 開電視 梳洗 吃早餐 聽 MTV台播的音樂 穿衣服 出門 電梯內和鄰居說早安 開樓下大門 感受陽光和新鮮空氣 看街上不同的人 微笑 感覺很舒暢 我終於自由了。

步行到地鐵站 乘十一號線 思考自己的人生 掛念起家人和朋友 幻想香港的生活 埋頭在法文字典裡去逃避思考某些難題 在châtelet轉車改乘七號線到place monge 離開地鐵站 沿著rue mouffetard走 到達索邦大學 學習法語各種不同時態 和老師說祝你有愉快的一天 和台灣朋友離開課室 一起吃午餐 購物 用法語聊天 你今晚聽完演講後會做什麼?

聽演講 聽法國人談他們的社會文化和歷史 嘗試分清每個元音和輔音去明白他們說什麼 有時和bruno和他的朋友到bastille去看一場歌劇或舞蹈 有時看電影 討論那些表演 談起那天幹過什麼 互相開玩笑 然後到超級市場買東西 做中國菜 常常吃得太多 看那些情節大多太緊湊的電視劇 吃甜點或水果 刷牙 睡覺 我想這種生活很簡單平凡郤很美滿。

Tuesday, May 02, 2006

Exams, why are you always assessing me?

I LOVE this kind of stuff.
Simple and direct.
try it

Saturday, April 22, 2006

you can't figure out the bag i'm in

我不比別人好而你也不是
無論做什麼我們都是這樣的自己
你喜歡我你憎恨我你知道我然後
你想不通我在怎樣的世界裡

我是凡夫俗子
喲喲

Wednesday, April 12, 2006

草莓

最後我們沒有做愛 我們打了一場架
君子之間動武不用咬 咬的話那一口其實非同小可

savour與devour差的只有兩個字母
刻在我手臂上 恰巧烙成
薩德

Monday, March 06, 2006

brokeback mountain, tchaikovsky symphony no.6, when we're waiting for the lift, when i turned 23

把酒 傾 促膝 通宵  
痛快過 踏入過 
相處 厚 有 過去  
從前 共 很多 東西
我宇宙
實實在在     
我有 保守 你有沒 
即使 到有個 別人
都不夠 明白  
只可給你 到永久
卻 
以後 你 決定了 
至 再沒法 說 透
但 
  如何 
     那樣 

今生。聚頭。裂口。命運。

Saturday, February 11, 2006

The Surprise

a handshake of carbon monoxide
my lurking Future
who's the next one creeping up on me?

(Thank you so much all my lovely friends)
(I owe you so much)

Tuesday, February 07, 2006

找你的找著嗎

請你了解我。請你體諒我。請你憐惜我。回應我吧。回應我。

我們的溝通究竟失敗到什麼地步,要以戀人暗示的方式建築一段友情?每天數十來字,日復日按按按。你在等什麼?你在期待著我寫什麼關於"你"的事,還是用什麼思考方式營造我的形象。你盼望著我如何嘉許"你"對我的重要性,苛索著我怎樣低調地向我們的朋友高調炫耀我和"你"有過的一切。你營造一個你,我營造大家的我。營造林一峰式的便宜自憐形象,就吸引到喜愛消費所謂感動的同好。營造模糊的對象,就吸引到喜歡以文字作無限幻想的錯先生錯小姐。要吸引什麼,就放下什麼。要懲罰什麼,就放下什麼。眾所周知的空城計。M你說這年頭太多[寫作],我說幹嗎文字那麼廉價,卜大十弓木不消一秒隻隻一樣,讀的看不出半點端倪:我[寫]的時候是笑著的還是鎖著眉?我只是在[寫]的時候讓你知道我是笑著的還是鎖著眉。

我不(這樣)寫,因為我需要的是自信。和獨立。沒故意提及辛酸換取陌生的掛念。找我的總有別的方法。

找我想要的總有別的方法。我太想變成一個完完整整的geek,只知道勤奮地向一點埋首。心裡的魔鬼郤拋下一句:你太聰明了。香港人。

Saturday, January 14, 2006

not just an affair to remember

Ce bel amour, qui ne peut mourir
Sera pour nous un doux souvenir
Promesse ardente du premier baiser
Qui nous lie, tous deux, pour l'éternité

D'un bel amour toujours grandissant
Qui défiera les épreuves du temps
Trouvons la joie, reste dans mes bras
Que nous vivions un bel amour
Affaire de coeur qu'on n'oublie pas.